2018年07月28日

EUも有難う【トランプ大統領からのメール返信2018-07-28】 ホワイトハウスにお問い合わせいただきありがとうございます。 あなたのメッセージを慎重に検討しています。



ホワイトハウス、ワシントン
2018年7月27日
 
ドナルド・J・トランプ大統領は、わが国の強みは、米国人の精神と、情報を得て関与する意欲があると考えています。 トランプ大統領は、あなたが手を差し伸べる時間をとっていることを感謝します。
敬具、
大統領通信局

●こちらは、多くの外国人が被害者です。あなたも #MeToo  被害者です。
http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/


【Reply by e-mail from President  Trump 2018-07-28】


July 27, 2018
 
Thank you for contacting the White House. We are carefully reviewing your message.
President Donald J. Trump believes the strength of our country lies in the spirit of the American people and their willingness to stay informed and get involved. President Trump appreciates you taking the time to reach out.
Sincerely,
The Office of Presidential Correspondence

● Here, many foreigners are victims. You are a  #MeToo victim  too.
http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/

posted by 長野トミー at 09:03| 東京 ☀| Comment(0) | ホワイトハウス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

EUも有難う【米国 ホワイトハウスからのメールマガジン2018-07-28】 ドナルド・Jトランプ大統領は第2・四半期のGDP成長率を4.1%と発表し、米国は10年以上で年間平均成長率が最も高いと言います。




毎日1600

ホワイトハウス•2018年7月27日

この朝早く
大統領の発表をここで見る。
米スティールが帰ってきた

「セントルイスの郊外に隠れることは、ドナルド・J・トランプ大統領の厳しい貿易政策の大きな成功事例の1つです」とナショナル・トレード・カウンシルのピーター・ナバロ監督は言います。 「これは2015年に空いているグラナイトシティ製鉄所の再生と、約2,000人の鉄鋼労働者の助けとなり、補助金をかけた外国からの輸入の洪水の影響を受けている」

米国のスチールが高炉を再開し、何百人ものアメリカ人を元気に戻しているところで、トランプ大統領は昨日、グラニットシティを訪れました。 「私たちの鉄道の町はゴーストタウンになった。 7万人以上の勤勉なアメリカ人が仕事、希望、生活様式を失ってしまった」とトランプ大統領はイリノイ州の労働者に語った。 "シャットダウンと削減の年後、今日の花崗岩市の高炉は輝いています。"

アメリカ人労働者に入居するのに良い時期はありませんでした。アレックス・アコスタ労働相は、北東アイオワ・コミュニティ・カレッジのトランプ大統領を訪れた際に、「雇用を探している人たちよりも今日、経済に雇用機会が増えている」と報じた。その統計は、仕事プログラムが貧困から最も確実な道筋を提供するため、福祉に関するアメリカ人にとって非常に重要です。

ウォッチ:大統領トランプの関税は、花崗岩市に希望と繁栄をもたらします。

その他:仕事は貧困から逃れる最善の方法であり、その数字はそれを証明しています。

共有するもの:50州すべてからの「Made in America」

トランプ大統領は今週、ホワイトハウスで2番目の "メイド・イン・アメリカ"ショーケースを開催しました。大統領は、大小の企業がサウス・ローンで「アメリカの心臓、アメリカの汗、アメリカの誇りを持って作られた製品」という記念に参加したと語った。

あなたの家の状態を表す素晴らしい製品を見てください。
私たちは迫害の話を聞く必要があります

マイク・ペンス副大統領は、宗教上の自由を拒否する国々は、昨日のワシントンDCで宗教自由を宣言する閣僚宣言で「彼らは国境に暴力の種をまき散らしている彼らの隣人にそして世界中に渡って」。

宗教上の自由の理由を促進するために、アメリカは世界中のパートナーを必要としています。今週、国務省は宗教指導者、宗教的迫害の被害者、そしてこの閣僚のための外国政府からの代表団を集めました。

マイク・ポンペオ国務長官は、「迫害され、拷問され、偽りに投獄され、彼らの信仰のために殺された人々の話を聞く必要がある」と述べた。 "我々は、これらの残虐行為が再び起こるのを防ぐことによって、彼らの犠牲を尊重することができる。

腕時計:「ISISが地球の顔から追い出されるまで、私たちは休んでいない」

もっと見る:フリーネス牧師のAndrew Brunson、Pence副社長の警告
その日の写真

Shealah Craigheadによる公式ホワイトハウス写真

ドナルド・J・トランプ大統領は貿易に関する発言を行い、最近再オープンした花崗岩市の製鉄所を祝う| 2018年7月26日

●こちらは、多くの外国人が被害者です。あなたも #MeToo  被害者です。
http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/


【USAMail magazine from the White House 2018-07-28】


The White House • July 27, 2018
Earlier this Morning
President Donald J. Trump announced second-quarter GDP growth of 4.1 percent—putting America on track to hit its highest annual average growth rate in more than a decade.
Watch the President’s announcement here.
U.S. Steel is back
“Hiding in plain sight in a suburb of St. Louis is one of the great success stories of President Donald J. Trump’s tough trade policies,” National Trade Council Director Peter Navarro says. “This is the rebirth of the Granite City steelworks, idled in 2015 — along with about 2,000 steelworkers — under a drowning flood of subsidized foreign imports.”
President Trump visited Granite City yesterday, where U.S. Steel is restarting its blast furnaces and putting hundreds of Americans back to work. “Our steel towns became ghost towns. More than 70,000 hardworking Americans lost their jobs, their hope, and their way of life,” President Trump told workers in Illinois. “After years of shutdowns and cutbacks, today the blast furnace here in Granite City is blazing bright.”
It’s never been a better time to enter the American workforce. For the first time on record, “there are more job openings in the economy today than there are people looking for jobs,” Labor Secretary Alex Acosta told students during a visit with President Trump to Northeast Iowa Community College. That statistic is crucial for Americans on welfare, as work programs offer the surest pathway out of poverty.  
Watch: President Trump’s tariffs bring hope, prosperity back to Granite City.
More: Work is the best way to escape poverty—and the numbers prove it.  
Something to share: ‘Made in America’ from all 50 states
President Trump hosted his second “Made in America” showcase at the White House this week. Companies large and small joined the celebration on the South Lawn—“products made with American heart, American sweat, and American pride,” the President said.
See what great product represented your home state.
We need to hear the stories of persecution 
“Nations that reject religious freedom breed radicalism and resentment in their citizens,” Vice President Mike Pence said at the first-ever Ministerial to Advance Religious Freedom yesterday in Washington, D.C. “They sow the seeds of violence within their borders—violence that often spills over into their neighbors and across the world.”
To advance the cause of religious freedom, America needs partners the world over. So this week, the State Department brought together religious leaders, survivors of religious persecution, and delegations from foreign governments for this inaugural ministerial.
“We need to hear the stories of those persecuted, tortured, falsely imprisoned, and killed for their faith,” Secretary of State Mike Pompeo says. “We can honor their sacrifices by preventing these atrocities from happening again.”
Watch: “We will not rest … until ISIS is driven from the face of the earth.”
More: Free Pastor Andrew Brunson, Vice President Pence warns 
Photo of the Day
Official White House Photo by Shealah Craighead
President Donald J. Trump delivers remarks on trade and celebrates the recently reopened Granite City Works steel plant | July 26, 2018 




● Here, many foreigners are victims. You are a  #MeToo victim  too.
http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/

posted by 長野トミー at 09:03| 東京 ☀| Comment(0) | ホワイトハウス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

EUも有難う【米国 ホワイトハウスからのメールマガジン2018-07-28】 "米国。スティールは戻ってきました」とトランプ大統領は本日、グラナイトシティで語った。




トランプの鋼関税は、希望をもたらす、繁栄は、花崗岩市に戻る
ウェストウイングは画像を読む
「セントルイスの郊外に隠れていることは、ドナルド・J・トランプ大統領の厳しい貿易政策の大きな成功事例の1つです」とナショナル・トレード・カウンシルのピーター・ナバロ監督は書いています。 「これは2015年に空いているグラナイトシティ製鉄所の再生と、約2,000人の鉄鋼労働者の助けとなり、補助金をかけた外国からの輸入の洪水の影響を受けている」

"米国。スティールは戻ってきました」とトランプ大統領は本日、グラナイトシティで語った。

詳細はこちらをご覧ください。

ドナルド・トランプ大統領が「自由かつ公正な貿易のための非常に大きな一日」と述べたところで、彼と欧州連合(EU)の指導者は水曜日、非自動車製品の関税引き下げに取り組むことに合意した。 "トランプ氏は、米国とEUが貿易障壁を減らし、化学物質、医薬品、医療製品、大豆の貿易を増やすために働くだろうと述べた。

USAトゥデーでは、ソニー・パーデュー農務長官がアメリカの貿易のためのトランプ大統領の重要性を説明しています。 「オリンピックでは、反対の選手が規則を破り、公務員がそれを取り除くことができれば、アメリカのファンは私たちのコーチに騒ぎを起こさせたい」と書簡が書いている。 「これは国際貿易の分野で起こっていることであり、ドナルド・トランプ大統領は不公正なプレーのために競争相手を正式に呼びかけている」

トルファン大統領は、トルコのウォールストリート・ジャーナル紙によると、トルコは、約2年間拘束されている拘束された米国の牧師のアンドリュー・ブルンソンを解放しない限り、トルコに対し制裁措置を脅かした。大統領はTwitterで次のように述べている。「米国は長い間、偉大なキリスト教徒であり、偉大なキリスト教徒であり、すばらしい人間であるアンドリュー・ブルンソン牧師の拘束に対して、トルコに対して大制裁を科すだろう。

ミシシッピ州知事、フィル・ブライアントは、クラリオン・レジャーに「ミシシッピ州知事、フィル・ブライアント知事は執筆しています。 「大統領は、正義を実現するために法を適用し、憲法に頼る候補者を選ぶことを約束した。トランプ大統領はその約束を守った。
●こちらは、多くの外国人が被害者です。あなたも #MeToo  被害者です。
http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/



【USAMail magazine from the White House 2018-07-28】


Trump Steel Tariffs Bring Hope, Prosperity Back to Granite City 
“Hiding in plain sight in a suburb of St. Louis is one of the great success stories of President Donald J. Trump’s tough trade policies,” National Trade Council Director Peter Navarro writes. “This is the rebirth of the Granite City steelworks, idled in 2015 — along with about 2,000 steelworkers — under a drowning flood of subsidized foreign imports.”
“U.S. Steel is back,” President Trump said in Granite City today. 
Click here to read more.
“In what President Donald Trump called ‘a very big day for free and fair trade,’ he and the leader of the European Union agreed Wednesday to work to end tariffs on nonautomotive products,” Fred Lucas reports for The Daily Signal. “Trump said the U.S. and EU would work to reduce trade barriers and increase trade on chemicals, pharmaceuticals, medical products, and soybeans.”
In USA Today, Agriculture Secretary Sonny Perdue explains the importance of President Trump’s stand for American trade. “In the Olympics, if opposing athletes continuously broke the rules while the officials let them get away with it, American fans would want our coaches to raise a fuss,” the Secretary writes. “That’s what has been happening in the arena of international trade, and President Donald Trump is rightly calling out our competitors for unfair play.”
“President Trump threatened Turkey with sanctions unless it releases detained U.S. pastor Andrew Brunson, who has been held for nearly two years,” Jessica Donati reports in The Wall Street Journal. “The United States will impose large sanctions on Turkey for their long time detainment of Pastor Andrew Brunson, a great Christian, family man and wonderful human being,” the President wrote on Twitter.
“Judge Kavanaugh is an outstanding nominee, and the single most qualified person in the country to serve on the United States Supreme Court,” Mississippi Gov. Phil Bryant writes in the Clarion-Ledger. “The President promised to select a candidate who would apply the law and rely on the Constitution in order to deliver justice. President Trump kept that promise.”




● Here, many foreigners are victims. You are a  #MeToo victim  too.
http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/

posted by 長野トミー at 09:02| 東京 ☀| Comment(0) | ホワイトハウス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2018年07月27日のつぶやき




















































































































































































































































































































































































posted by 長野トミー at 00:01| 東京 ☀| Comment(0) | エンタテイメント | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする